Dica da Semana: podcasts
DICA DA SEMANA
_______________________________________________________________________ O mais importante do inglês é a pronúncia, certo? Certo!
Geralmente em sites e em blogs tratamos mais da parte escrita, pois ainda não temos um modo de ouvir dentro da web, certo? Errado!
No Dica da Semana desta vez, vamos falar de podcasts: arquivos de áudio no formato mp3 que podemos ouvir dentro das páginas da web, ou fazer download.
Para ouvir os podcasts dentro dos sites que lhes indicarei basta clicar no botão representante ao: “play”(1) ou “listen”(2) ou “play”(3), conforme a estrutura do site. Para quem não entendeu, os números entre parênteses são os botões que vocês encontrarão em cada site correspondente.
Se quiser fazer download dos podcasts clique em “download”.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Hoje indicarei alguns sites (essenciais) para a pronúncia e compreensão do inglês:
(1) The Word Nerds (www.thewordnerds.org)
São dois professores americanos, que discutem vários assuntos e dicas de inglês. Nas palavras deles, é um podcast sobre as palavras que usamos em inglês e porque as usamos.
(2) ESL Pod (www.eslpod.com/website)
Pra quem não sabe ESL é English as Second Language, então todos que aprendem inglês e não são nativos dos EUA, Inglaterra e outros, estudam “ESL”. Neste podcast existem mais de 200 episódios, sobre assuntos variados, como negócios, entretenimento, turismo, dentre outros.
(3) English Idioms and Slang (www.englishcaster.com/idioms)
Em cada episódio é apresentada um idiom (expressão idiomática) ou ainda uma gíria em inglês.
Venha Vencer Junto a Wizard!

-
-

Dica da Semana: "You have selected Microsoft Sam as the computer's default voice"
_______________________________________________________________________
A dica desta semana é simples e interessante para a pronúncia correta da língua inglesa. Trata-se de um programa que todos os usuários do Windows (Microsoft) têm.
Siga as instruções:
-
Vá em: Iniciar > Painel de Controle > Sons, fala e dispositivos de áudio > Fala
----
-
Dentro do programa vai aparecer um campo com a seguinte escrita: “You have selected Microsoft Sam as the computer's default voice”.
Nesse campo você poderá digitar qualquer palavra inglesa e em seguida clicar no botão 'Demonstração de Voz' para ouvir a sua pronúncia.
----------------------
Há ainda a opção de deixar a voz mais lenta ou mais rápida. Se você não entender muito bem a pronúncia, poderá deixar a voz mais lenta. Caso queria ir se habituando à conversação corrida dos americanos, acelere-a.
---------------

Some comics to better understand the English and American culture


Curiosidades: "Onde Judas perdeu as botas"

(A roça, o mato, onde Judas perdeu as botas).
----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------
They live way out in the boondocks.
(Eles moram lá onde Judas perdeu as botas).
--------------------------------------
Do tagalo, língua nacional das Filipinas, bondoc significa “montanha”. Em 1898, os americanos derrotaram os espanhóis e assim começou a ocupação americana das Filipinas. Os militares americanos usavam a palavra boondocks para designar qualquer lugar bem distante da cidade, seja montanha ou selva, algo como a expressão em português, “onde Judas perdeu as botas”.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Dica da Semana
_______________________________________________________________________
Ainda insistindo na internet, que vem sendo uma grande ferramenta para nossos estudos, principalmente lingüístico, uma vez que temos o acesso com o mundo inteiro, hoje passo mais três dicas de websites:
Inglês Verde Amarelo (http://www.verdeamarelo.ning.com/)
Administrado pelo competente Christopher O’Donnell, o Inglês Verde Amarelo , é um site que contém muita informação sobre a língua inglesa. Trata-se, na verdade, de uma comunidade onde as pessoas podem postar suas dúvidas, assistir a vídeos com dicas dadas pelo próprio Christopher e por outros colaboradores, ou simplesmente compartilhar experiências e trocar idéias com outros membros. Tudo, é claro, com um visual muito bem cuidado e bom humor. Confira exemplo assistindo a um dos vídeos abaixo. Se você ainda não conhece, recomendo uma visita a mais essa importante fonte de informações sobre o idioma inglês. Já se foi o tempo em que aprender inglês era um negócio chato!
Responsabilidade Social: Free Rice (http://www.freerice.com/)
Você sabia que é possível aperfeiçoar seu vocabulário de inglês, se divertir e, ao mesmo tempo, contribuir para a erradicação da fome no mundo? Parece absurdo mas é verdade! Conheça o site Free Rice, participe do jogo online e divirta-se.
Tim and Tammy Teach (http://www.timandtammy.com/)
Tim and Tammy Teach é um projeto desenvolvido por irmãos norte-americanos cuja paixão é ensinar brasileiros a falar inglês como americano. Entre outras coisas, eles podem ajudá-lo a DOMINAR “phrasal verbs” de uma vez por todas! Vale a pena conferir!
Tradução simultânea eletrônica é possível?
Foi lançado um aparelho que faz a tradução do que você conversa, ao vivo.
Como funciona: imagine que você fala inglês e queira falar com um amigo francês. Você segura o aparelho (um pouco maior do que um celular) e fala uma frase qualquer. O aparelho “escuta” esta frase e repete ela em francês, já traduzindo expressões e tudo mais. O aparelho também gera uma transcrição ou texto do que você conversou.
A empresa criadora do tradutor vocal, SpeechGear, diz que este é o primeiro aparelho desta classe em que a tradução é feita através da voz, e não através de um teclado como alguns aparelhos menos sofisticados.
Nos testes feitos no núcleo da revista Superinteressante (www.super.abril.com.br) o aprelho não foi lá essas coisas... Teve muitas falhas na tradução, não sabendo interpretar a frase; é uma espécie de "Google Tradutor", traduz palavras, não frases, o que é beeem diferente em todas as línguas!
Você acha que a tradução eletrônica será totalmente possível no futuro?
Vídeo do produto (YouTube): http://ca.youtube.com/watch?v=G9h1YOioAhs&eurl=http://www.inglespraque.com/category/tecnologia/
Estréia: Dica da Semana!
Prepare-se para surpreender-se! _______________________________________________________________________
A internet tem sido muito usada para o ensino de idiomas.
Eis as dicas de alguns sites onde você pode aprender inglês sem pagar nada.
São eles:
http://www.inglesduvidas.com.br/
O que é ebonics?
Ebonics, ya dig?
O Ebonics concentra regras próprias de gramática, ou melhor dizendo, mudanças das regras formais do inglês. Por isso ele se tornou em um debate feroz nos Estados Unidos. Ao meu ver não existe nada de errado com a variedade na língua, isso simplesmente expressa a variedade da riqueza cultural de um povo.
Vamos ver alguns exemplos de mudanças feitas pelo Ebonics:
1. Em algumas palavras terminadas em “er” vira um “ah”:
English: Tower of Power
Ebonics: Towah of Powah
2. Em outras palavras terminadas com “er” substitui-se por “a”:
English: That Negro was larger and was holding a pistol.
Ebonics: Mah nigga was bigga had his fingah on yo’ trigga.
(Note que são usadas palavras mais simples ou comuns, neste exemplo: bigger ao invés de larger. E finger foi escolhido ao invés de “holding a pistol”)
3. Palavras com “ore” ou “or” no final, só se pronuncia até a letra “o”:
English: Please shut the door!
Ebonics: Shet de do’!
(Note que door vira simplesmente algo pronunciado como /dó/)
4. Tempos verbais mudam drasticamente:
English: He is working.
Ebonics: He workin’.
(O verbo “to be” totalmente removido)
English: He worked.
Ebonics: He done worked.
(Enfatizando a ação terminada)
Em tempo: ya dig significa “você entendeu/compreendeu?”.
5. Negação com ain’t
English: You are no hero, friend.
Ebonics: You ain’t no hero, man.
(O “ain’t” substitui “am not”, “isn’t”, “aren’t” e até mesmo “didn’t”)
(Para quem prestou atenção, mesmo usando o negativo ain’t ainda houve em seguida o no negando a frase. Isto se chamada double negative, e também é uma das características do Ebonics)
6. O verbo “to be” some
English: You are crazy!
Ebonics: You crazy!
English: She is my sister.
Ebonics: She my sistah.
7. Conclusão
Este é só o começo, existem muitas outras variações da gramática e da pronúncia. Abaixo seguem alguns links para um estudo mais completo (nas fontes).
Fontes:
http://en.wikipedia.org/wiki/Ebonics
http://www.chaaban.info/2006/02/25/ebonics-tutorial/
Proverbs in English
Proverbs in English
1- A barking dog never bites.
---
2- A bird in the hands is worth two in the bush.
---
3- A closed mouth catches no flies.
---
4- A friend in need is a friend indeed.
---
5- All good things must come to an end.
---
6- All is fair in love and war.
---
7- All that glitters is not gold.
---
8- A person is know by the company he keeps.
---
9- Better be alone than in ill company.
---
10- Better late than ever.
---
E então, quais são os provérbios... Entendeu, ao menos, um?
Não?!
O que está esperando para fazer inglês na Wizard ? A maior escola de idiomas do Brasil, e umas das maiores do mundo!
Procure uma franquia mais próxima!
Wizard Faxinal do Soturno – RS.
Fone: (55) 3263-2221.
Website (nacional): www.wizard.com.br
Wizard Faxinal do Soturno: patrocinadora oficial THE BOOK IS ON THE TABLE
